sexta-feira, 16 de janeiro de 2015

Traduções Coisa Feita - SCHAEFFER, A., "Parzival: ein Versroman in drei Kreisen"

"Die is Titurels, des Alten,
Tochter; Tragerín des Grales, lebt in ewiger
Jugend durch den Duft in dem Gemache
bis die Tochter eines neuen Konigs
ihr die Burde abnimmt un die Wurde
stirbt am Ende schmerzlos; wird geboren
augenblicks an audrer Erdenstelle;
heisst Beate oder auch Renate
lebt mit Menschenlos; zu lieben leiden
ohne Wissen eingedenk der Heimat
und des Einhorns und des reinem Dienstes
kensch wie keine; endlich stirbt sie ganzlich."

[SCHAEFFER, A., "Parzival: ein Versroman in drei Kreisen", Leipzig: Insel-Verlag, 1922, p. 73]

"É a filha de Titurel, o antigo,
Portadora do Graal, que vive em perene
Juventude através do eflúvio do isolamento,
Até que a filha de um novo soberano
Assuma a dignidade e o fardo
Ela morre num final indolor, (e) renasce
De pronto noutra parte da Terra;
E recebe o nome de Beata ou Renata,
Vivendo com o fado dos homens: amar, sofrer -
Sem conhecimento, (e, inda assim,) do seu lar [Heimat] cônscia
E do unicórnio, e do serviço imaculado [reinem],
Casta como ninguém; no final é completamente aniquilada."

[Tradução: R. C. Zarco]

Nenhum comentário:

Postar um comentário